Europe News
Breaking World News -
2008 Olympics in Beijing

  





 

Al Jazeera or Aljazeera?

Al Jazeera or Aljazeera?

This was mentioned in passing once before on the talk page, but the Aljazeera website spells the name "Aljazeera" (not "Al Jazeera" as we have here).

No. There is a difference between a logo and a name. Al Jazeera do have an English logo that roughly looks like ALJAZEERA, but they spell their name

By comparison, the Arabic Al Jazeera logo is a highly stylized version of the Arabic word al Jazeera, but the name in Arabic is الجزيرة(al Jazeera written in regular Arabic typeface).

 

The image to the right contains both the Arabic and the English logos.

It's obvious that both logos are different from the names الجزيرةand Al Jazeera.


 

 


 

 

The standard way of transliterating "-ال" is with "Al-". I'm not saying that we should move the article, but a transliteration consistent with other Arabic nouns would be Al-Jazeera. I believe that in a [trans]literal sense "Al Jazeera" implies آل جزيرةor "House of Jazeera"

Well, Al Jazeera write their name "Al Jazeera", so I guess that settles that. Other than that, thanks for the info, always appreciated. :)